close

L0056719木柵女與嬰孩-威-浮水印.jpg

【〈湯姆生馬雅各之路〉景點詩】之八 經緯度120°28'10.18"E 22°58'35.41"N

湯姆生的〈木柵女與嬰孩〉A Bak-sa woman & child, Formosa, 1871 / 游永福

景點詩系列前言:〈湯姆生馬雅各之路〉景點詩的景點,都標示了經緯度,讓大家方便按圖索驥;詩,嘗試以中、英、日、韓(暫缺)四文呈現,好讓國內外團進團出與自由行來賓瞭解。將來還要成立網站,每個景點設立簡要解說牌,每個岔路口設立環保指示牌,並附設QR Code,一掃描就可呈現景點資料、景點與景點間的里程數、沿線野生食用植物與生態、用餐與住宿點、集章點與及時路況等等訊息,朝國際線性文化遺產路徑理想邁進!有請大家一起努力!相關翻譯,感謝游蕙嘉、日本池田和惠共襄盛舉!謹以〈湯姆生馬雅各之路〉工作坊公積金略致薄酬──感謝沈君帆(Chun-Fan Shen)與梁建裕分享〈隨落魄書生尋找湯姆生〉記錄片得獎獎金作為工作坊專款專用公積金!感謝英國倫敦威爾康圖書館提供圖資!

照片標示〈木柵女與嬰孩〉,未婚男士跳起來,因為木柵女還沒遇到愛!木柵女還沒遇到愛,修修眉毛引注意,梳理頭髮編辮子更俏麗!

The photo shows the Bak-sa woman with a baby. Unmarried men jumped for joy because the Bak-sa woman had not found love yet! The Bak-sa woman had not found love yet. She trimmed her eyebrows to attract attention. She combed her hair and braided it so she looked even more beautiful!Chinese text: You Yong-Fu, English translation: Yu, Angela Hui-Chia

写真は赤ちゃんバクサの女性です。未婚の男性は歓喜しています、なぜならバクサの女性はまだ恋人を見つけていないからです!バクサの女性はまだ恋人がいないので眉毛を整え注意を引こうとしています。髪をとかし編みこむことにより、彼女はさらに美しく見えます!(中国語テキスト:游永福和訳:池田和惠)

說明:

對比湯姆生的〈木柵女與嬰孩〉照片,湯姆生還有一張標示〈木柵母親與孩子的早晨穿著〉照片,同一批照片,一張標示「木柵女」,一張標示「木柵母親」,所以,顯然木柵女不是嬰孩的母親,亦即未婚。

而湯姆生在「Illustrations of China and its people. 1873-1874.」專書裡關於這張照片的圖說,只有「Shows the mode of carrying children, and the coiffure adopted by Pepohoan women of the more inland tribes, and among the purely savage mountaineers.」的簡要敘述,請看葉伶芳的翻譯:

介紹的是平埔族揹小孩的方式,以及平埔族婦女的另一種髮型,模仿自那些與山地生番混居的內地熟番部族。[1]

亦即木柵平埔原住民揹小孩的方式與髮型,是模仿自山區與山地原住民混居的平埔原住民族群。而湯姆生來到山區的瓠仔寮,細膩描述了當地婦女梳理頭髮的方式:

「婦女蓄留的密髮呈現深棕或全黑之色,他們梳理頭髮的方式,先從前額向後理順,接著順手收握於腦後,然後將長髮編成辮子,再用紅布條纏繞裝飾,最後則抓起整個髮辮,從左耳上方繞過額頭,並拉至腦後牢牢固定,看起來,就像帶了個王冠(diadem)似的。這種簡單的髮型非常出色,可說與她們深橄欖光澤的膚色相映成趣。」[2]

湯姆生這一瓠仔寮婦女的頭髮梳理方式描述,的確與木柵女頭髮的梳理是極為接近的。

 

[1] 約翰˙湯姆生著,葉伶芳譯,《湯姆生鏡頭下的晚清中國》(臺北:大塊文化出版股份有限公司,20208月),頁204

[2] 永福著,《甲仙文史記事》,(臺北縣:詩藝文出版社,2006831日),頁92

arrow
arrow

    puumen2727 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()